《十月原文翻译》
年代:宋代 作者: 叶巽斋
维此十月,岁聿云暮。惟月之良,是谓盈数。阴极于坎,阳比于子。阴阳消长,否泰攸寓。亶生哲人,盛世基柱。文章机略,册府武库。承明厌居,雄藩外护。吏畏民爱,颂声载路。维此十月,稼穑孔实。黍稷稻梁,糜芑秠秬。取陈食农,遗秉伊妇。室家胥庆,小大餍饫。我公之德,穑宝是似。为国珍粱,馨香荐祀。维此十月,可爱其日。光华朝升,融温晏布。熙熙小春,物态和豫。清明在中,靡翳靡雾。我公之
最新收录
- 导引(加上太上皇帝太上 《 周必大 》
- 导引(加上太上皇帝太上 《 周必大 》
- 雨晴后步至四望亭下鱼 《 苏轼 》
- 自清平镇游楼观、五郡 《 苏轼 》
- 自清平镇游楼观、五郡 《 苏轼 》
- 导引(加上太上皇帝太上 《 周必大 》
- 导引(加上太上皇帝太上 《 周必大 》
- 雨晴后步至四望亭下鱼 《 苏轼 》
- 雨晴后步至四望亭下鱼 《 苏轼 》
- 导引(加上太上皇帝太上 《 周必大 》
《黄鸟原文翻译》
黄鸟黄鸟,无集于穀,无啄我粟。此邦之人,不我肯穀。言旋言归,复我邦族。黄鸟黄鸟,无集于桑,无啄我粱。此邦之人,不可与明。言旋言归,复我诸兄。黄鸟黄鸟,无集于栩,无啄我黍。此邦之人,不可与处。言旋言归,复我诸父。
译文注释
译文及注释译文
黄鸟黄鸟你听着,不要落在楮树上,不要啄我粟米粮。这个地方的人们,如今拒绝把我养。还是回去快回去,返回亲爱的故乡。
黄鸟黄鸟你听着,不要落在桑树上,不要啄我红高粱。这个地方的人们,信义对他没法讲。还是回去快回去,回到兄弟的身旁。
黄鸟黄鸟你听着,不要落在柞树上,不要啄食我黍粱。这个地方的人们,不可和睦相来往。还是回去快回去,回到叔伯的身旁。
创作背景
创作背景此诗与《小雅·我行其野》,前人多以为出自同时,是周宣王末年礼崩乐坏、社会风气恶化的表现。旧说如《毛诗序》谓诗旨为“刺宣王”,毛传云“(周)宣王之末,天下室家离散,妃匹相去,有不以礼者”。现代学者多赞同朱熹的观点,认为是流亡异国者不得其所,故作此诗。
鉴赏
《小雅·黄鸟》是诗人为苦难人民喊出的悲愤之声,写出流落异乡人的痛苦。不是天灾人祸,谁也不肯流落他乡。但命运使然,无可奈何。诗中的主人公在异乡遭到他人不友好的对待,心情很坏,当他看到黄鸟成群飞来,啄食自己辛苦种下的粮食时,一股怨气便从中而出。其实,他心里愤恨的是经常欺负、歧视他的当地人,是拿这些黄雀作比而已。
写赏析
佚名简介
共收录2341首,包括:《绍兴以后祀五方帝六十首》、《绍兴以后祀五方帝六十首》、《绍兴以后祀五方帝六十首》、《绍兴以后祀五方帝六十首》、《绍兴以后祀五方帝六十首》、《绍兴以后祀五方帝六十首》、《绍兴以后祀五方帝六十首》、《绍兴以后祀五方帝六十首》、《绍兴以后祀五方帝六十首》、《绍兴以后祀五方帝六十首》...

