手机访问:m.bdflw.com 取消固定
首页 > 诗词 > 唐朝 >  生查子·新月曲如眉原文翻译

《生查子·新月曲如眉原文翻译》

字体大小:超小 超大
年代: 五代 作者: 牛希济
新月曲如眉,未有团圞意。红豆不堪看,满眼相思泪。终日劈桃穰,仁在心儿里。两朵隔墙花,早晚成连理。
分类标签:牛希济 生查子 

喜欢这篇诗歌?三秒注册会员加入收藏永不忘!

译文注释

译文及注释

译文
新月弯弯如眉毛,没有圆的意思。不忍心看红豆,满眼都是相思泪。
整天劈核桃,那人像桃仁嵌在核壳中一样嵌在我心中。两朵隔墙相望的花,早晚会结成连理枝。

创作背景

创作背景

  五代后期,词人遭战乱流落到蜀国,为了表达对纯朴爱情的热切追求,借新月、红豆等物写下了这事抒情词。

赏析

上阕以“传情入景”之笔,抒发男女间的相思之苦。作者借“移情”笔法,赋予视野中的客观景象以强烈的主观情感,使天边新月、枝上红豆都染上别离相思的情愫。“新月曲如眉,未有团圞意”,明为写月,实则喻人,作者以眉比月,正暗示出相思人儿因不见团聚而双眉紧蹙,郁闷不欢的愁苦之态。“红豆”本是相思的信物,但在离人的眼里却是贮满了忧伤,令人见之落泪。一弯新月,数枝红豆,词人撷取传统的寄寓人间悲欢离合、别离思念之情的两种意象,正表达出对爱人的无限深情和思之不得的痛切缺憾。




写赏析

您的昵称: 验证码:


牛希济简介

牛希济共收录7首,包括:《生查子》、《生查子·春山烟欲收》、《奉诏赋蜀主降唐》、《中兴乐(即湿罗衣)》、《酒泉子·枕转簟凉》、《谒金门·秋已暮》、《临江仙·峭碧参差十二峰》...